ホーム > 詩人の部屋 > effectの部屋 > 感想 - 管理

感想掲示板  〜 “effect”さんの詩に対する感想をお願いします 〜

ユーザーID
パスワード
タイトル
コメント
文字色

クッキー保存
[18] はじめまして [返信]
投稿者:桃井 美結那


ニーチェさんからの伝言です

詩集に掲載する詩のタイトルを二つニーチェまで送信下さい。
注意
詩は 横書きの掲載になります。
改行など希望がありましたら 記載下さい。

行き違いになっていたらすいません↓↓
(下のアドはニーチェさんです)

2005/06/05 21:22


[17] ありがとうございます [返信]
投稿者:effect

わざわざカキコしてくださり、ありがとうございます。
というよりもすみません。
台風23号の影響で、PCが壊れて少しの間このページを見ることすら出来なくなってしまったので、返事を書くことが出来ませんでした。
これから、少しずつですが書いていこうと思います。これからも応援宜しくお願いします。

2005/03/20 15:24


[16] おしらせ [返信]
投稿者:道弥

想い想いを綴る言の葉の船が港に着きました

行き先未定の船の船頭たちは

今月12日朝、夜、深夜に集まることにしました


決めなければいけないことは山のようにあります

費用のこと 誰から出港するのか 病に伏した船頭の行く末 迷い子の家探し


みんながみんな想い想いの言葉があり

その行く末を見守るのでしょう

僕も行かなくちゃ



そんなわけで、連絡文も詩にしてみました。

皆様、お疲れ様です。 道弥です。

第2回打ち合わせを12月12日に行います。時間は午前10時、午後7時、深夜11時の三回に分けます。ご都合の良い時間に参加してください。 前回と同じくチャット形式の予定です。

内容ですが、

@ 印税の使い道は全額寄付  A @の寄付先  B目次は作成せずに詩人名のアイウエオ順で載せる  C 前書きとして「全額寄付」の意思表示とその内容案  D 参加者68人目ayuraの件 E その他意見交換

で、行います。

打ち合わせ場所URLはまた後日お送りいたします。

その日に都合がつかない方は、事前に全権委任することの意思と、質問等を各担当、もしくは私宛にご連絡ください。

詩集について様々な想い、胸に秘めていると想われます。この機会に全て吐き出して納得いくものを作っていきましょう。

2004/12/07 19:04


[15] 詩集参加者様へご連絡です [返信]
投稿者:lisa

パソコンをお持ちの方で
【原稿受付】可能な方 参加願います。

水上さんの負担が
かなり大きいため
原稿受付を分担したいと思います

現在、受付可能な方

・千羽烏さん
・evansさん
・哀華さん

原稿は
ハンネの頭文字
あかさたなはまやらわ順で 分担します

人数が足りません
参加の不可 お知らせ下さい

また
パソコンをお持ちでない方で 携帯で他の協力が出来る方は、呼びかけの漏れのチェックをして頂きたいので 参加可能な方は ニーチェさんの感想欄まで ハンネ記入願います。

2004/10/25 14:57


[14] はじめましてw [返信]
投稿者:阿修羅

こんばんゎw
いつpc開けてるか分らないけどもw
阿修羅です…wHNでは分らないですね…w
貴女もよくご存知の【北○和○】ですw
これからもなにとぞヨロシクw

復活したら連絡くださると嬉しいですw

2004/10/02 21:28


[13] 鬼ダチさぁん♪ [返信]
投稿者:Я@κλ

イキナリ話に飛び込みます

鬼ダチさんって
もしヵして,,,,,,,,


『○原 ●乃』 じゃぁなぃょね? (笑)
そぅ思いませんか?
『西○ 史○』さん♪(爆)


プププッ(*´艸`)笑

登校日話し合いましょぉぅね〜ww

2004/08/20 21:50


[12] 鬼ダチ、、、!?ま、まさか!! [返信]
投稿者:effect

何でココが解ったんですかあなた!!

え?え?
、、、、
明日、じっくり話し合いマセウ

2004/08/17 17:53


[11] コンニチワ [返信]
投稿者:鬼ダチ

詩、見ました。
オルゴールが一番好きです。

2004/08/17 17:46


[10] わたしって、、、、。 [返信]
投稿者:effect

私って、隠す才能とか、
人を見抜く力、、、
ないんでしょうか!?あぁ!神様!!

2004/06/22 22:14


[9] ッフッ´,_ゝ`) [返信]
投稿者:Я@κλ

バレバレダョ'`,、'`,、'`,、'`,、'`,、(ノ∀`)'`,、'`,、'`,、'`,、'`,、

2004/06/22 21:03
No. Pass.
- 詩人の部屋 -